ПЕРЕКЛАД ЯК ЗАСІБ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ: НОВІ ПІДХОДИ ДО ВИРІШЕННЯ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ ЗАВДАНЬ
Анотація
Lately it has begun to be noticed that not only are such particular items culture-specific but indeed the whole language is specific to the particular cultural surrounding. The translation became a transaction between two languages, but a more complex negotiation between two cultures. The unit of translation was no longer a word or a sentence or a paragraph or a page, but the whole language and culture in which the text was constituted.
Посилання
1. Bassnett S. Translation Studies. – L., 2002.
2. Trivedi H. Translating Culture vs. Cultural Translation [WWW document]. URL: http://www.uiowa.edu/~iwp/91st/may2005/pdfs/trivedi.pdf
2. Trivedi H. Translating Culture vs. Cultural Translation [WWW document]. URL: http://www.uiowa.edu/~iwp/91st/may2005/pdfs/trivedi.pdf
Завантаження
Опубліковано
2021-07-27
Номер
Розділ
Проблеми філології
Як цитувати
ПЕРЕКЛАД ЯК ЗАСІБ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ: НОВІ ПІДХОДИ ДО ВИРІШЕННЯ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ ЗАВДАНЬ. (2021). Zaporizhzhia Historical Review, 1(21), 512-513. https://history.znu.edu.ua/index.php/journal/article/view/1840
ISSN 

